Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Revista 20: Máxima Romero: Traduciendo el sonido a patrones intuitivos

Resumen del Libro

Libro Revista 20: Máxima Romero: Traduciendo el sonido a patrones intuitivos

En este número encontrarás: 4. Editorial Abate Bussoni «A hombros de la hiriente soledad de pensador» 6. Del arte tradicional al arte digital: un viaje asombroso sin retorno 12. La historia del tapiz de la estrella de Miró 22. Máxima Romero, traduciendo el sonido a patrones intuitivos 23. Colección «OM» una serie de NFT’s by MxmR 28. A más de 130 metros de altura sobre la city 34. «La forma sigue al amor» Anna Heringer una revolucionaría concepción de la arquitectura 46. Biennale 2022. El presente cada vez más con la mujer 56. Symphony, un viaje emocional a través de la música con Gustavo Dudamel 70. la EARTH sin ART es sólo «EH». Máxima Romero por Maru Varela. 72. Vuelve FAIM ART la feria de los artistas independientes 76. Moco Museum introduce AR en la obra de Guillermo Lorca 84. ¿Quién es Máxima? 86. Una Servilleta Para Pintar, proyecto solidario de Máxima Romero 90. OLEA, un aove único 98. Orlando Mondragón le toma el pulso a la poesía 100. Casa Batlló obra de arte viva 106. Giorgio Morandi «un artista entre los artistas» 114. La teoría de la evolución culinaria de Ferran Adrià en 114 NFT’s 120. Sandra Guimarâes y Vicente Todolí comisarios invitados de PHotoESPAÑA 2022 130. Rachel Valdés te lleva a la «Eternidad» 134. David Pou #tincganesdepintar el «momento lienzo» 142. El Majestic acerca su colección a sus huéspedes 150. Marta Carceller. A escasos metros del mar 152. ABSOLUTismo (o la geometría de una dictadura) 156. MasClasses. We love the art world 158. ARCOmadrid 2023 se sumergirá en el Mediterráneo 162. La contra inspiradora: Máxima Romero ARTexperience con Ecosensory Events

Ficha del Libro

Total de páginas 82

Autor:

  • Artnobel

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.6

17 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Plegaria a una poesía

Libro Plegaria a una poesía

Mi poesía es una manera de decir. Lo mismo que Picasso con sus líneas en cada una de Las Señoritas de Avignon. Una manera de pintar. En varios cuadernos se agrupan mis versos, escritos desde los albores de mi adolescencia hasta hoy. Plegaria a una poesía está dedicado por entero al estupendo poeta cubano Gabriel de la Concepción Valdés (Plácido). Ojala que todas estas viejas letras sean lo suficiente valientes para lidiar con los incómodos requerimientos de nuestras almas.

Efemena

Libro Efemena

Aruegodore y su familia estaban en la aldea para el entierro de su difunto padre. Siendo el Okpako entre los hijos de su padre, Aruegodore fue informado de que Pa Onoharhese había abandonado el fantasma; murió como el hombre más viejo de toda la comunidad de Elume. Era una abominación para cualquiera oír hablar de su muerte antes de su primogénito. Aruegodore debe ser el primero en saber y dar su consentimiento para que la muerte de su padre sea generalmente anunciada. Aruegodore debía realizar todos los ritos tradicionales según las costumbres del clan a pesar de ser diácono. El...

Diccionario yaqui-español y textos

Libro Diccionario yaqui-español y textos

La obra que ahora se publica bajo el título Diccionario yaqui-español y textos: obra de preservación lingüística ha sido posible gracias al apoyo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología y de la Universidad de Sonora. La idea original de desarrollar este tipo de obra provino de la Dra. Eloise Jelinek, investigadora del Departamento de Lingüística de la Universidad de Arizona, en Tucson, Arizona, Estados Unidos. Durante el año de 1991, la Dra. Jelinek comentó conmigo los planes de impulsar un proyecto binacional, Estados Unidos-México, y de carácter interinstitucional...

Traducción y autoría: la evolución de los derechos de autor en la figura del traductor

Libro Traducción y autoría: la evolución de los derechos de autor en la figura del traductor

Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas