Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Traducción y Terminología en el ámbito Biosanitario (Inglés-Español)

Resumen del Libro

Libro Traducción y Terminología en el ámbito Biosanitario (Inglés-Español)

En esta monografia se pretende realizar un acercamiento sistematico a uno de los elementos mas caracteristicos y determinantes de la traduccion medica, la terminologia especifica del ambito biosanitario, en este caso, en ingles y en espanol. En esta obra, escrita desde una perspectiva traductologica aplicada (y aplicable) a la ensenanza de la traduccion o la terminologia medicas (en programas de Grado o de Posgrado Universitario), e, indirectamente, a la mejora de la practica profesional de la traduccion, se abordan los siguientes temas: Formacion tradicional de terminos medicos a partir de formantes clasicos, diferencias y similitudes en ingles y en espanol, formacion o adopcion de terminos medicos en espanol, motivada por la situacion preeminente del ingles, entendido como lingua franca de la comunicacion biosanitaria a escala internacional, diferencias terminologicas existentes, motivadas por la influencia ejercida por las comunidades cientificas de referencia (anglofona e hispanohablante) en la construccion de textos medicos, estrategias adoptadas (o adoptables) en la traduccion de la terminologia medica (de ingles a espanol) en encargos de traduccion."

Ficha del Libro

Total de páginas 164

Autor:

  • Ana Belén Martínez López

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.3

42 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Crítica Literaria

Historia de la literatura hispanoamericana

Libro Historia de la literatura hispanoamericana

Este libro presenta la historia viva y puesta al día de la literatura hispanoamericana. Su información ofrece una panorámica general que aspira a ser equilibrada y lo más completa posible. Al mismo tiempo, José Miguel Oviedo se centra en los autores clave y los textos fundamentales, brindando estudios individuales de cierta extensión sobre estos últimos. A fin de contextualizar las creaciones y los fenómenos estudiados se hacen frecuentes referencias a otras literaturas y formas de expresión artística. El sistema de referencias cruzadas, las bibliografías seleccionadas y el índice ...

El enigma del texto ausente. Policial y metaficción en Latinoamérica

Libro El enigma del texto ausente. Policial y metaficción en Latinoamérica

Producto, sintoma y epitome narrativo de la modernidad, el policial debio asimilar ciertos topicos de la posmodernidad para actualizar y legitimar su practica narrativa. En textos como La novela de mi vida de Leonardo Padura, Los detectives salvajes de Roberto Bolano o Nombre falso de Ricardo Piglia no han desaparecido el enigma ni la voluntad de esclarecerlo, sino que ambos se han desplazado a su propia textualidad. Este libro se ocupa de una literatura que resulta del cruce entre el relato policial y la metaficcion, de su asimilacion reciproca y de su recepcion afortunada en ambitos...

El escritor y la bailarina

Libro El escritor y la bailarina

"Lo primero que es necesario reconfirmar, al acabar de leer este libro de relatos, es que Fabio Martínez es un escritor, un animal moribundo –para parafrasear a ese otro animal moribundo, Philip Roth–; es decir, es un hombre que imagina, recuerda y de ello hace ficciones. La imaginación de Martínez, de forma evidente, tiene que ver con su tiempo, el tiempo de su formación sentimental e intelectual de la Cali de los años setenta, primordialmente, y la de los ochenta en su viaje de aprendizaje a Europa. De ambas experiencias y, por supuesto, de sus lecturas preferidas y de su mirada a...

Quiçá amiúde alhures ‘bonheur lyrique’(De la interpretatio nominis en la poesía de Manuel Bandeira)

Libro Quiçá amiúde alhures ‘bonheur lyrique’(De la interpretatio nominis en la poesía de Manuel Bandeira)

RESUMEN: Esta digresión trata, grosso modo, de revisitar críticamente algunos de los usos poéticos del extraordinario escritor Manuel Bandeira con relación al, en principio, «apenas substantivo próprio» en su modalidad antroponímica. Una tal aproximación se refiere, más en concreto, al ejercicio pertinaz y constante que hace el autor recifense de la sempiterna interpretatio nominorum, tanto en sus (para)concretistas «Composições» y «Ponteios» de Estrela da tarde y, muy en especial, en los ‘divertentes’ y amicales «Jogos onomásticos» de su (auto)recopilación de «versos ...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas