Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

América Latina,1810-2010

Libro América Latina,1810-2010

Con motivo de la celebración de los bicentenarios, la Biblioteca Nacional de España y Acción Cultural Española consideraron oportuno realizar una exposición que reflexionara sobre la evolución de distintos discursos y narrativas sobre la identidad que se desarrollan en América Latina a lo largo de los últimos doscientos años. El presente libro constituye el catálogo de dicha exposición.

Todos Pueden Hablar Bien En Publico

Libro Todos Pueden Hablar Bien En Publico

Roberto Garcia Carbonell is a recognized expert in human communication and speech. Over 30 years dedicated to the training of managers, leaders, pedagogues, students and communicators endorse his authority in this subject. In this work, he synthesizes his thoughts and experiences with rigor and simplicity.

Els límits del museu

Libro Els límits del museu

Includes work by Janine Antoni, Christian Boltanski, Marcel Broodthaers, Sophie Calle, Bill Fontana, Joan Fontcuberta, Andrea Fraser, Dan Graham, Jamelie Hassan, Ilya Kabakov, Louise Lawler, Muntadas, Julia Scher, Francesc Torres.

Composiciones florales y centros de mesa. Guirnaldas, macetas, cestas, detalles florales, etc

Libro Composiciones florales y centros de mesa. Guirnaldas, macetas, cestas, detalles florales, etc

He aquí como realizar espléndidos centros de mesa y guirnaldas, bonitas cestas y cestitas, ramos, detalles, etc. utilizando flores, frutas y hortalizas. En este libro encontrará ideas para cada estación: decoraciones primaverales y estivales, composiciones aromáticas y perfumadas para la casa y para la mesa y también para lucirlas en cualquier ocasión. Instrucciones claras para reproducir los modelos ilustrados, con indicación de las flores y de los materiales complementarios utilizados, aunque luego es posible adaptarlas al gusto de cada uno y al tiempo del que se dispone. Consejos...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas