Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Cómo leer la pintura

Libro Cómo leer la pintura

Las claves para entender las obras maestras de la historia del arte deben buscarse en una combinación de símbolos, temas y motivos que muchas veces escapan a nuestra comprensión actual. Sin el detallado conocimiento de la mitologia griega y romana, la cultura popular, la historia sagrada o la teología cristiana que resultaban tan familiares a los artistas y a sus contemporáneos, bien a menudo no acertamos a entender las referencias y las metáforas visuales que daben sentido a las pinturas a ojos de sus primeros espectadores.

El arte gótico

Libro El arte gótico

Una historia artística del periodo gótico realizada por un gran especialista. El libro incluye los epígrafes siguientes: La visión gótica, Las condiciones de la creación, La búsqueda de un estilo, La explosión del arte gótico, El gótico de la invención y El gótico de los príncipes y de los burgueses. Las especiales características de la colección, la calidad científica del texto y la abundancia de la documentación gráfica ofrecida, que incluye multitud de ilustraciones en color y blanco y negro y un extenso apéndice de mas de cien páginas reservado al análisis en fichas...

La mezquita maravillosa

Libro La mezquita maravillosa

A principios del siglo VIII los árabes conquistaron el sur de España y elevaron a Córdoba a la cúspide de la riqueza y del conocimiento. Córdoba era la ciudad más hermosa del mundo, en su centro resplandecía la Gran Mezquita rodeada de preciosos jardines y fuentes saltarinas. Un día tres inquietos niños: Rashid, musulmán; Samuel, judío y Miguel que era cristiano, jugaban y hacían travesuras en los jardines hasta que fueron llevados al Califa quien los castigó y obligó a trabajar durante tres meses en los jardines de la Mezquita, pero esta lección los sensibilizó hacia la...

Interrelaciones entre literatura y artes

Libro Interrelaciones entre literatura y artes

Esta colección de ensayos es singular en el campo editorial argentino y latinoamericano, dado que no existen libros que, de forma comparable, estén dedicados al estudio de los cruces entre imágenes y textos con esta perspectiva historicista. Las intersecciones entre la literatura y la historia del arte son estudiadas a la luz de las modalidades de los intercambios entre el continente americano y Europa, desde el siglo XVII hasta la actualidad. El volumen, seguramente, tendrá un valor destacado para lectores especializados que busquen reflexiones actuales, así como para lectores jóvenes...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas