Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

NOTAS DE SOCIOLINGÜÍSTICA E HISTORIA DA LINGUA GALEGA

Libro NOTAS DE SOCIOLINGÜÍSTICA E HISTORIA DA LINGUA GALEGA

Neste libro percórrese a historia da lingua galega desde as súas orixes até os tempos actuais, sen perder de vista a súa estreita relación co portugués. Este camiño mostra o que se falaba na Galecia antes da chegada dos Romanos, ben como o paso do latín para o galegoportugués --coa gramática histórica--, os tempos gloriosos da Idade Media, a decadencia do galego e o seu posterior rexurdimento, até chegarmos aos tempos actuais. Todo iso vén acompañado da clasificación xeolectal do galego actual, ben como unha abordaxe da realidade sociolingüística do idioma, afrontando a...

Fundamentos de métrica digital en Ciencias de la Comunicación

Libro Fundamentos de métrica digital en Ciencias de la Comunicación

Este libro es un manual de formación básica para aquellos alumnos de Ciencias de la Comunicación que tengan que estudiar conceptos relacionados con la analítica y la monitorización web, para después aplicarlos en trabajos prácticos o como base para futuros proyectos de fin de grado. La estructura de los capítulos está diseñada de modo que el alumno entienda cada uno de los conceptos teóricos, y como después estos vienen representados a través de su respectiva herramienta. Las áreas que contempla este libro son Publicidad y Marketing, Periodismo de Datos y Comunicación...

Creaciones in(humanas) Alteraciones y suplantaciones del ser humano en el cine español

Libro Creaciones in(humanas) Alteraciones y suplantaciones del ser humano en el cine español

El libro de Débora Madrid explora, analiza, y cuestiona la extraña historia (reciente) de la ciencia ficción cinematográfica en España navegando con pulso firme en un mar agitado por esas dos perspectivas. Y allí hay que colocar el primero de sus aciertos: nos ayuda a comprender porqué es importante seguir estudiando los aconteceres del pasado, explorar nuevas fuentes, mirar con lupa casos concretos, y dar voz a pequeñas circunstancias. Es allí donde se encuentra la complejidad de la historia social de la cultura, son esos detalles los que desafían nuestros esquemas, y nos permiten...

A Belén 2017

Libro A Belén 2017

Índice: Oración de San Francisco Editorial Saludas Cuadro de Honor Reflexiones, en voz alta La Navidad en Santa María de la Fuente la Mayor El Fuerte de San Francisco Crónica de la Cabalgata de Atienza Cuento Navideño: Los Magos Comida Navideña: Solomillo Wellington en hojaldres individuales Concurso 2016 Memoria 2016 Felicitación 2017 Junta Directiva Navidad 2017 Programa de Actos 2017

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas