Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Conversaciones para un hombre solo

Libro Conversaciones para un hombre solo

La obra que tienes en tus manos, es un alegato contra la guerra a través de las conversaciones entre un hombre y una mujer, que siempre desembocan en un claro desencuentro. En estas conversaciones encontramos la idea de Heráclito quien afirmaba que la guerra era el motor de la Humanidad en tanto que resuelve los elementos contrarios y así se avanza. Tal idea se discute a través de cuatro escenas que a su vez representan la época Medieval, el Renacimiento, el siglo XIX y el reciente siglo XX. En ellas, el hombre y la mujer estarán acompañados por un personaje sombra que, con sus...

El anillo fulgurante

Libro El anillo fulgurante

A rich man had a garden in which he had planted pear trees sprung from seeds taken from Eden. If eaten, these pears were said to have rejuvenating properties. Since he never had the opportunity to sample his pears -- because the fruit was always stolen from the bough -- he charged his children with finding the thief. But only his youngest will undertake the task and find the enchanted dove.

Storytelling en las redes sociales - Contar su historia en línea

Libro Storytelling en las redes sociales - Contar su historia en línea

Storytelling en las redes sociales - Contar su historia en línea “Un pequeño y valioso manual para redactores web, gestores de redes sociales, emprendedores, creativos y todos aquellos que se adentren en esta fascinante disciplina”. La narración de historias tiene el poder único de crear auténticas conexiones emocionales entre usted y su público, incluso en línea. Cada vez más empresas y profesionales se han dado cuenta de la importancia de comunicar su “lado humano”. Los beneficios del storytelling son muchos: puedes potenciar tu marca personal, mejorar tus habilidades de...

La narrativa invencible

Libro La narrativa invencible

El cine se convirtió en Madrid durante la Guerra Civil no sólo en un recinto para gozar del calor humano, sino también en un lugar donde evadirse de los acontecimientos. Pero ¿qué se veía en aquellos años en Madrid?, ¿qué cine podía llegar a las pantallas?, ¿cine político?, ¿cine de entretenimiento? Aunque las películas españolas aparecían de forma habitual en las carteleras, al igual que las de otros países europeos, incluidas las soviéticas, la primera conclusión del libro es que el auge de las «majors» propició la abrumadora presencia del cine americano. Hollywood...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas