Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

CINE ARGENTINO Y LATINOAMERICANO

Libro CINE ARGENTINO Y LATINOAMERICANO

Esta obra es la compilación de una serie de artículos que permiten hacer un recorrido por diferentes momentos del cine nacional y latinoamericano. Valga la aclaración del título, ya que Argentina aparece como desprendida de América latina, y esto es así, porque dentro del contexto latinoamericano y en esta publicación, se puso mayor énfasis en los mensajes audiovisuales generados en nuestro país. Nos contacta con un cine que tiene características propias y autores, que aunque no muy conocidos en el ámbito internacional, han dejado importantes huellas en la historia del cine...

Puros y Cigarros

Libro Puros y Cigarros

En este compendio el lector podrá encontrar todo lo que necesita saber para convertirse en un conocedor de cigarros, historia del tabaco, tipos de cigarros, algunas marcas recomendadas, cigarros del mundo, protocolos y tips para fumadores y mucho, mucho más... Contenido: Historia Del Tabaco Diferencia Entre Habano, Puro Y Cigarro Habanos Puros Cigarros ¿Qué Es Una Vitola? Los Inicios De Las Vitolas Proceso De Elaboración Del Tabaco La Planta Del Tabaco Paso 1: Añejado Y Cura Paso 2: Primera Fermentación Paso 3: Selección Paso 4: Segunda Fermentación Anatomía Del Cigarro Cabeza:...

Los carriles de la expresión escrita 7

Libro Los carriles de la expresión escrita 7

Estos cuadernos de trabajo, dirigidos a los alumnos de Primaria y de Primer Ciclo de Secundaria, proponen un método práctico de aprendizaje de la redacción. Las explicaciones que se dan son claras, ordenadas y sencillas, y los ejercicios, numerosos, prácticos y graduados. Se parte en ellos de la observación de las cosas y de las palabras que las nombran. A través de sucesivos «carriles», el alumno empieza enumerando nombres, luego las cualidades de esos nombres y, en seguida, los verbos que expresan las acciones y procesos que afectan a los objetos observados. Los «carriles» se van...

El talismán de las dos Sicilias

Libro El talismán de las dos Sicilias

El señor Berduzconi habría encontrado un talismán; el cual tendría un sinfín de usos. Antes de que él pudiese deshacerse de la evidencia incriminatoria, fue arrestado y arrojado a una fría celda perdida en alguna isla lejana. Se dice que un curioso suceso asoló el lugar dejándolo como un desierto y el prisionero pereció allí atado a sus cadenas. El mundo ignora dónde podría encontrarse dicho talismán, pero según narra una antigua leyenda, este objeto sería el poseedor de un asombroso secreto.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas