Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Interrelaciones entre literatura y artes

Libro Interrelaciones entre literatura y artes

Esta colección de ensayos es singular en el campo editorial argentino y latinoamericano, dado que no existen libros que, de forma comparable, estén dedicados al estudio de los cruces entre imágenes y textos con esta perspectiva historicista. Las intersecciones entre la literatura y la historia del arte son estudiadas a la luz de las modalidades de los intercambios entre el continente americano y Europa, desde el siglo XVII hasta la actualidad. El volumen, seguramente, tendrá un valor destacado para lectores especializados que busquen reflexiones actuales, así como para lectores jóvenes...

Clasificación Decimal Universal (CDU)

Libro Clasificación Decimal Universal (CDU)

La CDU abreviada surge con el objetivo de facilitar las tareas de clasificación bibliográfica tanto en la enseñanza como en el ámbito profesional. Mantiene la estructura, características y sistematización de la CDU completa, si bien no incluye aquellos números clasificatorios menos usuales en el contexto científico y cultural de los países de habla hispana. Esta revisión recoge todos los cambios introducidos por la primera modificación de la CDU (UNE 50001/1M:2004) relativos a las tablas auxiliares comunes de propiedades, la tabla de religión, así como los cambios y cancelaciones ...

Un amor que llega de lejos

Libro Un amor que llega de lejos

Fabiola está pasando un mal de amores, pero su vida cambia cuando conoce a Jonathan, un chico misterioso que resulta ser un alienígena procedente de un planeta fascinante.Pero lo que le falta por descubrir es qué hace Jonathan viviendo en la Tierra, y no allí, donde todo parece perfecto.«¿Estaríamos separados por los planetas? ¿Se empeñaba el destino en que Jonathan y yo viviésemos en mundos distintos?»

El secreto del Gipsy

Libro El secreto del Gipsy

El secreto del Gipsy es una novela basada en la vida de una estudiante de media superior, con un excelente nivel académico y objetivos claros de lo que quiere llegar a ser en la vida. Pero en el camino para lograr sus propósitos llega a conocer un sentimiento desconocido llamado amor a través de un profesor de su especialidad, hecho del cual se desprende una aventura llena de romance, pecados y una desagradable ruptura que la deja con cicatrices que le marcan la vida para siempre, y hacen que se pierda a sí misma y se convierta en un ser desconocido capaz de tomar equivocadas decisiones y ...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas