Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

El oficio de capataz en la Semana Santa

Libro El oficio de capataz en la Semana Santa

El paso, los costaleros, el equipo de ayudantes, el fiscal del paso, el diputado mayor, la junta de gobierno, la banda de música, el público que presencia la cofradía, los medios de comunicación, el recorrido, la meteorología presente o prevista, la propia condición física del capataz, su personalidad, sentimientos religiosos y ámbitos familiares y laborales y mucho más... son las piezas imprescindibles que conforman el complejo universo necesario para el desarrollo óptimo del oficio de capataz. Este a través de su saber y buen hacer transmite intensas emociones a quienes...

Teatro Colegial Colonial de jesuitas de México a Chile

Libro Teatro Colegial Colonial de jesuitas de México a Chile

Aquest volum presenta dos col·loquis del teatre de col·legi dels jesuïtes en l'Ultramar hispànic, un d'inèdit i un altre en edició crítica necessària. Són una mostra de dos gèneres del teatre escolar: l'ègloga i el debat doctrinal, que desemboca en lloa, propi de les aules universitàries, especialment en la seua modalitat de defensa de la concepció immaculada de Maria. ?El Coloquio a lo pastoril a la elección del P. Provincial?? (Mèxic, 1598), es deu al P. Juan Cigorondo, poeta i dramaturg jesuïta; el ?Coloquio de la Concepción?, d'autor anònim, es va compondre a Santiago de ...

El barroco

Libro El barroco

'El barroco' ayuda al lector a acercarse a tres movimientos (clasicismo, barroco y neoclasicismo) que poseen un gran atractivo para el público en general, ya que algunos de los representantes más destacados desarrollaron su carrera artística y dejaron aquí sus obras más importantes. El libro hace además un recorrido por artístas destacados de toda Europa - Bernini y Caravaggio en Italia; Poussin y Charles Le Brun en Francia; Ribalta, Ribera, Zurbarán, Murillo y Velázquez en España; Rubens, Rembrandt y Vermeer en Flandes y Holanda. Una guía ilustrada, con casi 200 fotografías en...

La generación del 68

Libro La generación del 68

Investigación sobre el arte vanguardista peruano y la denominada Generación del 68. Se exhiben las obras más noteworthy producidas entre los años 64 y 78.

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas