Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

99 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Desde el tiempo de los abuelos

Libro Desde el tiempo de los abuelos

Los abuelos tienen mucho para enseñarnos; y cuando se trata de los abuelos mayas (esos a los que llamamos "nahuales"), aprendemos de ellos el por qué de muchas cosas cotidianas. Por ejemplo, ¿por qué a veces se cierra sola la puerta de casa¿ o ¿por qué sopla tan fuerte el viento? o ¿de dónde viene el arcoíris? Julio Serrano revisó la tradición oral maya y escogió seis historias que transformó en los cuentos que forman parte de la serie "Cuentos de la tradición oral maya". "Desde el tiempo de los abuelos" presenta dos cuentos ilustrados: "Los secretos de las puertas de las...

Los Elegidos Libro DOS: 40 Días Con Jesús

Libro Los Elegidos Libro DOS: 40 Días Con Jesús

Un descarado pescador. Una mujer poseída por demonios. Un piadoso líder religioso. Un recaudador de impuestos ladrón. El amor de Cristo vio más allá de sus quebrantamientos y transformó sus vidas. Cada una de las cuarenta devociones en Los Elegidos contiene una escritura, una mirada única a una historia del Evangelio, sugerencias para orar, y preguntas que pueden impactarte en la misma forma que impacto aquellos que Jesús encontró cuando estaba en la tierra.

LA ECONOMÍA DE GUINEA ECUATORIAL

Libro LA ECONOMÍA DE GUINEA ECUATORIAL

Mientras el mundo se acerca de manera indudable pero con pasos muy inseguros hacia una crisis financiera global, ni si quiera para aquel que se piensa dueño y propietario de todos los recursos económicos, financieros, naturales y energéticos de un país puede pasar por desapercibido la realidad de que los países en vías de desarrollo requieren de una urgente priorización y mejora de los hábitos financieros. Si bien la información sobre el petróleo en Guinea Ecuatorial siempre es en referencia a datos porcentuales y muy pocas veces con cifras numéricas (debido al nivel de...

Ortografía y gramática para dummies

Libro Ortografía y gramática para dummies

"Quiero que me sirva las cervezas el camarero alto y guapo." ¿Verdad que tú mismo podrías haber dicho una frase como ésta sin estrujarte mucho el cerebro? Pues debes saber que has utilizado el modo verbal subjuntivo y una subordinada sustantiva, y has hecho concordar los artículos en género y número con los sustantivos a los que acompañan. ¡Toma ya! O sea, que el idioma lo dominas, solo te falta aprender algunas normas básicas para que puedas expresarte, oralmente o por escrito, con soltura y seguridad. En este libro, Pilar Comín te presenta un compendio de la gramática y la...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas