Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del siglo XIX

Resumen del Libro

Libro Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del siglo XIX

Este estudio analiza e interpreta la Gramatica della lingua spagnuola, o sia, L’ italiano istruito nella cognizione di questa lingua de Francesco Marin (1833). Para ello, define y establece el corpus completo de gramáticas de español para italófonos del siglo XIX (Cap. 1.), considera las noticias biográficas del autor (Cap. 2) y sitúa las distintas ediciones de la obra en su ambiente histórico, político, social y editorial (Cap. 3). Luego analiza cualitativa y cuantitativamente la hiperestructura (Cap. 4) y los contenidos del peritexto introductorio (Cap. 5), del cuerpo principal (Cap. 6), de los suplementos lexicográficos (Cap. 7) y del peritexto epilogal de la obra (Cap. 8). Realiza a continuación una serie de calas explorativas del texto (el sistema ortográfico en el Cap. 9, la terminología en el Cap. 10, el recurso a los ejemplos y a la traducción en el Cap. 11 y los tipos y funciones de las notas a pie de página en el Cap. 12) y otras eb¡n las que se interpreta dicho texto (el concepto de contrastividad en el Cap. 13, las obras que sirvieron de fuente a Marin en el Cap. 14 y las obras que se sirvieron de Marin como fuente en el Cap. 15). Se demuestra que la Gramatica de Marin constituye una de las gramáticas de español para italófonos más importantes del siglo XIX, por las informaciones ofrecidas, por su éxito comercial, por haber sido parámetro de referencia en la enseñanza del español durante mucho tiempo y por el nivel de su contrastividad. Una gramática que sirvió de fuente a otras de su siglo y que por tal razón extendió su influencia indirecta hasta muy entrado el siglo XX.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : el caso de Francesco Marin

Total de páginas 641

Autor:

  • Edgardo Lombardini, Hugo

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.1

97 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Arte

Cómo escribir un microrrelato

Libro Cómo escribir un microrrelato

En Cómo escribir un microrrelato, Ana María Shua nos da, desde su valiosa experiencia, las claves para llegar desde la primera idea a la obra terminada. Como el material del que se parte es pequeño y frágil, hay riesgo de que se rompa en el proceso. En este género cada palabra tiene el peso de una roca. Pero el gran placer del escritor de microrrelatos es la posibilidad de llegar de una sola vez desde la torpe materia prima hasta una joya perfecta. La técnica es el tema de este libro.

Arte, sociedad y política (Tomo 1)

Libro Arte, sociedad y política (Tomo 1)

Este primer tomo de Arte, sociedad y política de la colección Nueva Historia Argentina se centra en el complejo devenir de las artes plásticas en nuestro país, desde la época colonial hasta los centenarios de la emancipación y de la independencia.

La lengua española estándar en la red. Tensión entre oralidad y escritura

Libro La lengua española estándar en la red. Tensión entre oralidad y escritura

Internet, sin duda alguna, ha supuesto una revolución lingüística y cultural. La Red tiene su propia jerga, palabras y abreviaturas maduradas a lo largo de los años como producto de la influencia del inglés, por exigencia –a veces– del espacio, con la limitación del número de caracteres, y de la velocidad con que se mantienen ahora las comunicaciones a través de esta autopista de la Información. La Investigación que hemos realizado ha tratado de analizar el uso del español estándar en la Red, la cercanía o lejanía de la Norma que la RAE apoya como buen uso de ese español,...

Una Alternativa a los anglicismos

Libro Una Alternativa a los anglicismos

El motivo principal de escribir este libro se basa en la afirmación de una novelista española que mostraba su total despreocupación ante la invasión de anglicismos, y ante el riesgo de que dicha invasión traiga consigo el alejamiento entre el español de Europa y el americano. Dicha despreocupación, alegaba, se centraba en la facultad de la lengua de asimilar y adaptar extranjerismos al molde propio del español. Añadía dicha novelista que el inglés aportaba términos cortos en cuanto a número de sílabas y más precisos que las lengua latinas. Otra de las razones reside en la...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas