Benjamin Franklin

Liceo del Libro y Novela moderna y clásica

Atlas literario intercultural. Xenografías femeninas en Europa

Resumen del Libro

Libro Atlas literario intercultural. Xenografías femeninas en Europa

El Atlas literario intercultural. Xenografías femeninas en Europa responde a dos elementos organizativos: el concepto geográfico de atlas literario y la noción de xenografías femeninas o escritura realizada por mujeres extranjeras. Ambos rasgos indican que hay un elemento en común a todas las autoras y a los temas tratados en relación con el concepto de interculturalidad lingüística y literaria en el seno de Europa, espacio geográfico y cultural plural entendido como un lugar de acogida y de llegada. La noción de atlas permite mostrar la variedad de lugares de origen de las escritoras estudiadas (Adelaïde Blasquez, Zsuzsanna Gashe, Emine Sevgi Özdamar, Marzena Sowa, Calixthe Beyala, Aïcha Lemsine, Fawzia Zouari, Ana Paula Tavares, Gisèle Pineau, Nancy Huston, Anna Moï) por lo que todo el volumen está estructurado en torno a capítulos relacionados con los diferentes continentes: Europa, África, América y Asia. Asimismo, en la presentación se alude al marco actual de la sociedad multicultural con la incorporación y el reconocimiento de las mujeres como agentes sociales e intelectuales. Dichas circunstancias permiten mostrar no solo las experiencias de desarraigo, desplazamiento y búsqueda de la integración que han vivido sino que a través de sus obras literarias podemos reflexionar acerca del valor de la alteridad desde la perspectiva femenina. En su conjunto todos los análisis muestran la presencia de actitudes positivas y ayudan a mejorar las habilidades comunicativas, a comprender la diversidad cultural y a reflexionar de modo crítico tanto sobre la propia cultura como sobre la comprensión y el respeto hacia otras culturas.

Ficha del Libro

Autor:

  • Margarita Alfaro Y Beatriz Mangada

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.1

97 Valoraciones Totales


Más libros de la temática Literatura

De viva voz

Libro De viva voz

La totalidad de los textos escritos por Federico García Lorca para ser leídos en voz alta: conferencias, alocuciones e intervenciones públicas. Federico García Lorca es uno de los poetas y dramaturgos más célebres de nuestra literatura, y su amplia obra ha sido representada, leída, editada y estudiada desde que el poeta fue asesinado en 1936. Sin embargo, son poco conocidas sus conferencias y presentaciones en público, un conjunto que se ha publicado de forma muy dispersa. Este volumen presenta por primera vez la totalidad de esas charlas y alocuciones, e incluye algunos textos...

Discursos I

Libro Discursos I

Los discursos de Isócrates, caracterizados por el panhelismo y una voluntad de concordia entre los pueblos basada en la educación universalista, fueron muy apreciados en el Renacimiento por su moderación y su humanismo. Isócrates vivió casi cien años (436-338 a.C.); era niño cuando empezó la Guerra del Peloponeso, durante el gobierno de Pericles, y asistió a la derrota de los atenienses en Queronea ante Filipo de Macedonia. Tal vez fue discípulo de Gorgias y conoció a Sócrates, escuchó a algunos de los grandes sofistas y los fogosos discursos de Demóstenes contra Filipo; a su...

Discursos I. Autobiografía

Libro Discursos I. Autobiografía

La autobiografía de Libanio reviste un enorme interés, no sólo para conocer la personalidad de este destacado maestro de retórica, sino para conocer la situación de la enseñanza y los maestros en el siglo IV. Libanio (314-h. 393 d.C.), retórico y sofista griego nacido en Antioquía (Siria), es un claro exponente de la posibilidades de ascensión social que abría el hecho de destacarse literariamente en el siglo IV. Estudió en Atenas y ejerció la enseñanza de la retórica en Constantinopla y en Nicomedia (Bitinia, actual Turquía). En el 354 obtuvo una cátedra de retórica en su...

Sendebar

Libro Sendebar

Se trata de una obra de procedencia india, al igual que el Calila e Dimna, y que, como ésta, transitó por el árabe, pues el original español fue mandado traducir de esta lengua por el infante don Fadrique, hermano del rey castellano Alfonso X, en 1253 y llevaba por título Libro de los engaños e los asayamientos de las mujeres. Habiéndose perdido el manuscrito árabe, el texto español queda como la versión más antigua que se conserva. Esta obra sigue el género de los "exempla", por lo que presenta un marco narrativo que incluye el desarrollo de los veintisiete cuentos que la...

Novedades Literarias



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas